Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص غذائي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نقص غذائي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Habrá que encontrar sin duda una solución justa al estancamiento del comercio de la banana en Europa sin condenar a nuestros pobres cultivadores y trabajadores de banana a nuevas penurias y miseria.
    ولا شك في أنه يجب تصور تسوية عادلة لأزمة تجارة الموز في أوروبا دون الحكم على مزارعي وعمال الموز الفقراء في بلدنا بالمزيد من النقص الغذائي والبؤس.
  • La magnitud del déficit de alimentos, sobre todo de la mandioca, como resultado de los efectos de los conflictos armados y las escasas precipitaciones, ha hecho que aproximadamente un 60% de la población y más del 70% de los niños padezcan hambre.
    وأمام النقص الغذائي الهائل، ولا سيما بالنسبة لنبات المانيهوت، والناتج عن الآثار المزدوجة للصراعات المسلحة وشح الأمطار، يعاني قرابة 60 في المائة من السكان وأكثر من 70 في المائة من الأطفال من الجوع.
  • Con especial referencia a los países de bajos ingresos y carencia alimentaria, la acuicultura se ha integrado naturalmente en la agricultura y constituye una estrategia realista de mejorar la seguridad alimentaria a un coste bajo al proporcionar medios para que los pescadores y agricultores resuelvan las dificultades alimentarias con que se encuentran entre la siembra y la cosecha.
    وفيما يتعلق تحديدا ببلدان النقص الغذائي المنخفضة الدخل، فقد تكاملت بصورة طبيعية تربية المائيات مع فلاحة الأرض وبات هذا التكامل يمثل استراتيجية واقعية لتعزيز الأمن الغذائي بتكلفة زهيدة، حيث توفر السبيل للصيادين والمزارعين من أجل سد الفجوة الغذائية التي يعانون منها في الفترة الفاصلة بين البذار والحصاد.
  • En los últimos años se ha experimentado en cierta medida con la economía de mercado, y el sistema de control estatal ha dado cabida a mecanismos más centrados en los consumidores a raíz de la crisis de escasez de alimentos.
    كما اضطُلع في السنوات الأخيرة ببعض التجارب لتطبيق اقتصاد السوق، مع التحوّل من النظام السابق المدعوم من الدولة إلى آليات تقوم أكثر تركيزاً على المستهلك، وكان المحرك هو أزمة نقص المواد الغذائية.
  • En África oriental y meridional se formó un grupo de directores regionales sobre el VIH/SIDA en respuesta a la “triple amenaza” que representa la inseguridad alimentaria, la reducción de la capacidad de gobernanza y el SIDA en las subregiones.
    وتم تشكيل فريق إقليمي للمديرين معني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شرق وجنوبي أفريقيا من أجل التصدي إلى ”التهديد الثلاثي“ المتمثل في نقص الأمن الغذائي وضعف القدرات على إدارة الحكم والإصابة بمرض الإيدز في هاتين المنطقتين الفرعيتين.
  • Por otra parte, el cierre del cruce de Karni, por donde llegaban a Gaza todos los alimentos y otros productos, ha dado lugar a una reducción del suministro de alimentos y otros productos de necesidad para la población, que se prepara para otro ataque por parte de Israel.
    وعلاوة على ذلك، أدى إغلاق معبر كَرني، الذي تمر عبره كل السلع الغذائيـة وغيرها من السلع إلى غزة، إلى نقص الإمدادات الغذائية وغيرها من الضروريات بالنسبة للسكان الذين يستعدون تحسبـا لهجوم إسرائيلي ضارٍ آخر.
  • Mientras estamos reunidos aquí, en Nueva York, aproximadamente 10 millones de personas sufren una escasez de alimentos severa en el África meridional.
    وإننا إذ نجتمع هنا في نيويورك يواجه 10 ملايين شخص حسب التقدير النقص الكبير في المواد الغذائية في الجنوب الأفريقي.
  • Las importaciones de alimentos se deben en general a la escasez de determinados alimentos por razones climáticas o estacionales.
    والشيء الذي يؤدي عموماً إلى استيراد مواد غذائية هو النقص في أنواع معينة من الأغذية بسبب المناخ أو فصول السنة.
  • Además de proporcionar empleo, la pesca se considera fundamental para la seguridad alimentaria de muchos países, en particular en los países de bajos ingresos y carencia alimentaria. Como se señaló en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación en 1996, “existe seguridad alimentaria cuando todas las personas tienen en todo momento acceso físico y económico a suficientes alimentos inocuos y nutritivos para satisfacer sus necesidades alimenticias y sus preferencias en cuanto a los alimentos a fin de llevar una vida activa y sana”.
    وإلى جانب مساهمة مصائد الأسماك في توفير العمل، فإنها تعد مقوما حاسما لتحقيق الأمن الغذائي في الكثير من البلدان، ولا سيما لدى بلدان النقص الغذائي المنخفضة الدخل، وهو ما أشار إليه مؤتمر القمة العالمي للأغذية، الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة في عام 1996، بقوله ”والأمن الغذائي يتحقق عندما يتمتع البشر كافة في جميع الأوقات بفرص الحصول، من الناحيتين المادية والاقتصادية، على أغذية كافية وسليمة ومغذية تلبي حاجاتهم التغذوية وتناسب أذواقهم الغذائية، كي يعيشوا حياة موفورة النشاط والصحة“(74).
  • A este fin, en la Declaración se pedía a los Estados, entre otras medidas inmediatas, que evaluasen y supervisasen los niveles presentes y futuros de producción y suministro globales y regionales y la demanda de pescado y productos pesqueros y sus efectos en la seguridad alimentaria, el empleo, el consumo, los ingresos, el comercio y la sostenibilidad de la producción, y que proporcionasen asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo, en particular a los países de bajos ingresos y carencia alimentaria y a los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr la contribución de la pesca a la seguridad alimentaria.
    وسعيا لتحقيق هذه الغاية، طلب الإعلان إلى الدول أن تطبق إجراءات مختلفة من بينها تقييم ورصد المستويات الحاضرة والمقبلة لجوانب الإنتاج والعرض والطلب العالمية والإقليمية المتعلقة بالأسماك ومنتجات مصائدها، وتأثيرها على الأمن الغذائي، والعمالة، والاستهلاك، والدخل، والتجارة واستدامة الإنتاج، وتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية، ولا سيما بلدان النقص الغذائي المنخفضة الدخل والدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل تحقيق المساهمة المطلوبة من مصائد الأسماك في الأمن الغذائي.